Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en -
By whom, know I not; 'lack! am I of twain -
And as a crux - cede I my words -
Fro my heart wilt thou ne'er
Have I been 'sooth sinsyne.
Be left without - come!
Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine,
Ryking for me:
Ryking for thee;
"List and heed", thou say'st
Wistful, whistful -
Chancing to lure.
Chancing to lure,
Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis -
Dodge na 'way herefro, do come here in eath!
Mayhap lured by the scent of lote -
'Od! - the foetid - eft hie back I mote;
For what I did my soul atrounced,
How I wish for thee again,
O! do believe me, 'twasn't a frounce.
Will I give thee it: Troth.
Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine,
Ryking for me:
Ryking for thee;
"List and heed", thou say'st
Wistful, whistful -
Chancing to lure.
Chancing to lure,
Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis -
Dodge na 'way herefro, do come here in eath!
makna musik di atas..
You can't really translate it directly because most of it is archaic language, but i'm pretty sure it's about a siren falling in love with a bloke she was trying to lure and he's all wary of he and crapr. I will translate it to you in a completely unsonglike way…
Her: "Don't jump to conclusions,
the emptiness inside is taken over, Am I in love with you?
but I don't know who you are.
I swear from my heart that since I met you I've stopped luring men through song."
Him: "you'll never be left without my love, come."
Chorus:
Him: Your voice is so sweet
Her: I ask you to long for me
Him: Trying to draw me in
Her: Trying to draw you in.
Him: You want me to listen and obey you.
Her: Silent, yearning
Him: Hoping to lure
Her: Hoping to lure
Desperately singing, this song is for your ears only.
Don't run away, but come to me with ease.
Her: Perhaps lured here by the scent of the trees - An unexplainable phenomenena that a creature as evil as me, can suddenly have substance growing within
("'Od - the foetid - eft hie back i mote" Basically this is complicated and can't be translated directly at all. Od was once something used to describe something indescribable. "The foetid" she is describing herself as foul "eft hie back I mote" she is saying how the tiny bit of substance left inside of her is growing quickly like a tadpole growing into a newt)
What I did was like a punishment to my soul, but believe me, it wasn't a trick.
Him: I will marry you.
0 comments:
Posting Komentar